Folgende Warnungen sind aufgetreten:
Warning [2] unserialize(): Error at offset 2711 of 2829 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.4 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
[PHP] errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 2627 unserialize
/inc/class_datacache.php 138 native_unserialize
/inc/init.php 182 datacache->cache
/global.php 20 require_once
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] unserialize(): Error at offset 1195 of 1968 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.4 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
[PHP] errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 2627 unserialize
/inc/class_datacache.php 138 native_unserialize
/inc/init.php 182 datacache->cache
/global.php 20 require_once
/showthread.php 28 require_once




Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Keine Übersetzungen für PSP-Spiele?
#1
Hey!
Ich wusste jetzt nicht so ganz, wo ich das reinschreiben soll, aber Videospiele Allgemein schien mir passend, da es letztendlich um Spiele geht.

Vorab: Das hier soll eine Diskussion darüber werden, ob ihr damit klarkommt und was ihr davon haltet, dass viele PSP-Spiele einfach nicht übersetzt werden und nicht darüber, wo die Gründe dafür liegen oder wem die Schuld dafür zu geben ist Smile

Also..
Dem aufmerksamen PSP-Spieler ist bereits aufgefallen, dass viele Spiele plötzlich nicht mehr auf Deutsch bei uns erscheinen (bspw. FFIV: TCC, Gods Eater Burst) und neuerdings scheinbar auch keine Untertitel in unserer Sprache eingebaut werden. Auf der einen Seite ist es für mich persönlich ärgerlich, da sich mein englischer Wortschatz in Grenzen hält und ich mich über jedes nicht gewusste Wort etwas aufregen muss, doch auf der anderen Seite gefällt es mir irgendwie, da man so das Verständnis für die Sprache und den Umgang mit der Sprache steigern kann.

Obwohl ich gerade erwähnt habe, dass ich mich über nicht gewusste Wörter meist etwas aufrege, muss ich doch ganz ehrlich fragen -- schaut ihr Wörter nach, die sich für euch nicht wirklich erschließen wollen? Mittlerweile mache ich das nur noch, wenn es wirklich gar nicht mehr geht und ich den gesamen Satz nicht verstehe. Gut, das erste und bisher einzige Spiel, das ich gerade auf Englisch durchspiele, ist "Summon Night: Swordcraft Story" und da kann man jetzt nicht gerade von anspruchsvollem Englisch reden. Als ich versucht habe, die Reports in Dissidia: Duodecim zu verstehen, war das schon um einiges schwieriger.

Schade finde ich es aber trotzdem, dass die Spiele kaum noch in unserer Sprache erhältlich sind, jedenfalls nicht auf der PSP, da das dann doch viele Spieler abschreckt und somit viele gute Spiele von vielen Spielern einfach nicht gespielt werden :/

So, jetzt eure Meinung hierzu Smile
Zitieren
#2
Passendes Beispiel ist gerade bei mir Tactics Ogre - Let us cling together. Komplett auf Englisch, vom Scheitel bis zur Sohle. Stören tut es mich allerdings nicht, im Gegenteil. Ich liebe dieses leicht mittelalterlich angehauchte Englisch, liest sich sehr gut und zur Atmosphäre passt es bestens. Wörter, die ich nicht verstehe, schlage ich grundsätzlich nie nach. Bei mir ergeben sich 2 Möglichkeiten.
1. Ich scheiß drauf und versuch den gesamten Satz also den Kontext zu verstehen und kann so das fehlende Wort bzw. dessen Bedeutung erschließen.
2. Ich nerve Exitus so lange, bis er wutentbrannt mir virtuell den Hals umdreht, sich dann doch erbarmt und mir das fehlende Wort mit einem lässigen Schwenker an den Kopf klatscht.
Letztere Methode praktiziere ich öfter, weil lustiger Crazy

Also stören tut es mich wirklich nicht, wenngleich ich zugeben muss, dass ich schon auf Deutsch "schalte" wenn sich die Möglichkeit ergibt. Da es schon ein Trend zu sein scheint, neue Spiele auf Englisch rauszubringen, erübrigt sich das ein wenig und eigentlich bin ich auch ganz froh, wenn ich nicht die Wahl habe, weil ich meistens dann aus Faulheit die deutsche Sprache nehme.
Umso erfreulicher dann immer die Erfahrung, wenn ich bei Spielen wie Tactics Ogre "gezwungen" bin, Englisch zu wählen.

Allgemein gesagt ist es natürlich wie so oft nur Geschmackssache, aber ich finde, dass es die englische Sprache bei weitem besser versteht, Spannung zu erzeugen, kurz und prägnant Dinge auf den Punkt zu bringen und sich durch bestimmte Abwandlungen - Dialekte will ich's nicht nennen - viel besser in die Atmospähre des Spiels integrieren kann, so dass sich die Texte viel flüssiger lesen.
"Englisch mag die Sprache der Welt sein, aber Deutsch ist die Sprache des Herzens." -- Jawoll.
Zitieren
#3
Da ich grundsätzlich auf Englisch spiele, ist mir das völlig egal. Mein Wortschatz ist auch so groß, dass in den meisten Spielen für mich unbekannte Wörter nur selten auftreten -- eine Vokabel pro Spiel vielleicht. Das liegt aber auch erstens daran, dass ich Übersetzer bin und daher von Haus aus täglich mit Englisch zu tun habe, und zweitens, dass der Wortschatz in den meisten Videospielen nicht sonderlich anspruchsvoll ist.

Ãœbersetzungen vom Japanischen ins Englisch sind in der Regel um einiges gelunger als ins Deutsche, was auch vor allem am Augenmerk auf den verschiedenen Akzente liegt ... die gehen in der deutschen Synchronisation oft verloren.

Aber ich find's gut, dass sich so mancher dran stört, immerhin will ich nicht irgendwann arbeitslos werden. Lachen
Zitieren
#4
Ich hab da jetzt nicht sooo ein Problem mit... Dissidia 012 kann man doch größtenteils auf deutsch lesen, aber selbst wenn nicht: Das, was die sprechen versteht man auch so super.
Bei spielen wie "The World ends with you" würde es mich vielleicht mehr stören, aber ich gebe Exitus recht, dass die Synchronisation, Wortwahl und Betonung im Englischen um Einiges besser ist, als im Deutschen.
Das fällt einem aber auch nur in Serien/Spielen auf, die man vorher in Deutsch niemals hörte xD
Bei Kingdom Hearts 1 und 2 zum Beispiel würde ich mich mit Englisch nicht mehr anfreunden können, einfach weil es Gewohnheit ist, aber bei z.B. Stargate Universe oder Primeval 4, die ich von ANfang an auf Englisch geschaut hab, HASSE ich die deutsche Synchro praktisch.
Gut, das hatte jetzt nichts mehr mit den PSP-Spielen zu tun, aber das "Problem" ist doch Dasselbe...
"Hier ist der Plan: Wir brechen in die Festung ein, legen alles lahm und kommen wieder raus. Kein Ding."Jaaa.....klar und nebenbei retten wir die Wale, Minnie Maus vor Karlo und, ach bevor ich es vergesse, die Welt auch noch!"
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste