Folgende Warnungen sind aufgetreten: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] unserialize(): Error at offset 2711 of 2829 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.6 (Linux)
|
Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Druckversion +- Golden Sun Board (http://gsb.goldensun-zone.de) +-- Forum: Golden Sun - Die Spiele (http://gsb.goldensun-zone.de/forumdisplay.php?fid=1) +--- Forum: Golden Sun: Die dunkle Dämmerung (http://gsb.goldensun-zone.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Thema: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) (/showthread.php?tid=593) |
RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Sukkubus-chan - 11.10.2010 Bei 0:42 sieht man links neben Tyrell einen kleinen, blauhaarigen Typ mit Topfschnitt. Und soweit ich Harmany in Erinnerung habe, ist dieser eher mit Aaron/Alex zu vergleichen. Fazit: Crown heißt Rief. Hier der Ausschnitt aus dem Video: Im Vergleich dazu ein Bild, das ich vorher mal gemacht habe, um zu belegen, dass "Rief " ein Junge ist. Die Haltung ist die gleiche. P.S: Hofft lieber, dass der arme Blauhaarige nicht nochmehr in den Dreck gezogen wird, indem ihn die deutschen Übersetzer "Rufus" nennen. xD RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - GoldenSunFreak - 11.10.2010 (11.10.2010, 21:15)Sukkubus-chan schrieb: Bei 0:42 sieht man links neben Tyrell einen kleinen, blauhaarigen Typ mit Topfschnitt. Und soweit ich Harmany in Erinnerung habe, ist dieser eher mit Aaron/Alex zu vergleichen.Naja sehr gut sieht man es jetzt nicht xD Rufus,guckt net soviel Haus Anubis xD RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - IsaacX - 12.10.2010 (11.10.2010, 19:31)drake schrieb: Es stimmt, dass es nicht Crown sein muss ... könnte auch Harmony sein, ist vielleicht sogar wahrscheinlicher, aber bisher kann man das nicht klar sagen. Deswegen habe ich ja auch noch keine News auf der Hauptseite geschrieben (11.10.2010, 20:57)ShinX schrieb: Ach du Schande, wie kann man bei der Namensvergebung nur so unbarmherzig sein? Wie kann man einen Char RIEF nennen? WTF XD Wollt damit nur sagen, dass man sofort sieht, dass es Crown ist, den man da jetzt Rief nennt. Deswegen bin ich nich weiter auf den Link eingegangen. Was ich aber dazu sagen muss, wer immer dieses Bild fabriziert hat, hat 1. einen Fail erstellt und 2. sieht man eindeutig das Rief Crown ist :/ Der Junge ist wirklich gestraft RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Desamii - 13.10.2010 Also ich finde Rief passt überhaupt nicht, weil der Name viel zu toll für so einen Klugscheißer is! >.< Ich mein, sprecht den doch mal [Ri-jef] aus... uhm... *___* Wunderbar! würd ich den jetz irgendwie englisch-amerikanisch sprechen versuchen... [Rai-if], dann... naja....versuchts mal selbst. Das klingt wie Hundegebell XD Aber [Riiiiiif] auf gar keinen Fall! Oder [Riff] - wie bekloppt das klingt XD Na mal sehen, ^^ wegen des tollen Namens geb ich ihm vllt noch eine Chance und falls sie ihn im deutschen wirklich in Rufus umbenennen wollen (und den Namen mag ich eigentlich auch, weil ich den mit HP verbinde ^^" Aber ihr habt recht, der passt überhaupt nicht, ich fand Crown passt aber auch überhaupt gar nicht, nicht die Bohne!) möchte ich bitte gerne wieder einen "Cheat" womit ich alle Hauptcharaktere taufen kann, wie mir lustig is, danke! =D RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - phoenix - 18.10.2010 Ich komm mt Allem klar, hauptsache man vereinfacht dieses Tsaparangdings , der Name ist lang und schwer und für östliche länder vielleicht zutreffend, k.A, aber ich finde das sollte einfacher übersetzt werden (das 1. Mal, dass ich dafür bin!) RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Antimatzist - 18.10.2010 (18.10.2010, 01:58)phoenix schrieb: Ich komm mt Allem klar, hauptsache man vereinfacht dieses Tsaparangdings , der Name ist lang und schwer und für östliche länder vielleicht zutreffend, k.A, aber ich finde das sollte einfacher übersetzt werden (das 1. Mal, dass ich dafür bin!) Ja am besten auch jeden Namen auf eine Silbe reduzieren, kann man sich ja echt nur schwer merken sonst. /sarcasm/ Ne im Ernst, Tsaparang ist dir zu lang? Drei Silben? ... RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Tasse - 18.10.2010 @phoenix Dann solltest du ein Problem mit der gesamten deutschen Sprache haben, schließlich haben wir hier doch die Unwörter überhaupt, was die Länge angeht. Außerdem ist es doch nur "Tsa-pa-rang" und kein Wort wie "Auzawandilaz", was länger wäre XD RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Kariis - 19.10.2010 Ich bitte die Übersetzer um eine Sache, eine einfache und ganz Kleineee Nennt bitte Spade und Heart nicht... SPATEN UND HERZ (bzw. ORGAN ) Arrgh die übersetzten Namen klingen ja lustig, aber wenn so was im GSDD passiert, dann hab ich für FEINDE Mitleid ! AAAH Argh ! RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Antimatzist - 19.10.2010 (19.10.2010, 17:52)Kariis schrieb: Ich bitte die Übersetzer um eine Sache, eine einfache und ganz KleineeeDu weißt das Spade Pik heißt, oder? Denke mal die Analogie wird den Übersetzern auffallen. Herz und Pik wären doch voll in ordnung. RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Kariis - 19.10.2010 Trozdem Spade erinnert mich immer an Spaten und das wird so bleiben ! Es kann aber sein das er Spaten heißt denn ... Ein Spaten ist eine böse Waffe sehr böse sogar ! |